IRAKLIS (обсуждение | вклад) м |
IRAKLIS (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδην ἐνέκρωσας τῇ ἀστραπῇ τῆς Θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι. | Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδην ἐνέκρωσας τῇ ἀστραπῇ τῆς Θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι. | ||
<p class="bb">Є҆гда̀ снизше́лъ є҆сѝ къ сме́рти, животѐ безсме́ртный, тогда̀ а҆́дъ ᲂу҆мертви́лъ є҆сѝ блиста́нїемъ бж҃ества̀. є҆гда́ же и҆ ᲂу҆ме́ршыѧ ѿ преиспо́днихъ воскр҃си́лъ є҆сѝ, всѧ̑ си̑лы нбⷭ҇ныѧ взыва́хꙋ: жизнода́вче хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ, сла́ва тебѣ̀.</p> | <p class="bb">Є҆гда̀ снизше́лъ є҆сѝ къ сме́рти, животѐ безсме́ртный, тогда̀ а҆́дъ ᲂу҆мертви́лъ є҆сѝ блиста́нїемъ бж҃ества̀. є҆гда́ же и҆ ᲂу҆ме́ршыѧ ѿ преиспо́днихъ воскр҃си́лъ є҆сѝ, всѧ̑ си̑лы нбⷭ҇ныѧ взыва́хꙋ: жизнода́вче хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ, сла́ва тебѣ̀.</p> |
Текущая версия на 12:47, 7 сентября 2022
Ἀπολυτίκιον. Ἦχος β´.
Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδην ἐνέκρωσας τῇ ἀστραπῇ τῆς Θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι.
Є҆гда̀ снизше́лъ є҆сѝ къ сме́рти, животѐ безсме́ртный, тогда̀ а҆́дъ ᲂу҆мертви́лъ є҆сѝ блиста́нїемъ бж҃ества̀. є҆гда́ же и҆ ᲂу҆ме́ршыѧ ѿ преиспо́днихъ воскр҃си́лъ є҆сѝ, всѧ̑ си̑лы нбⷭ҇ныѧ взыва́хꙋ: жизнода́вче хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ, сла́ва тебѣ̀.
Є҆гда̀ сни́де к̾ сме́рти живᲂтѐ без̾сме́ртныи , тᲂгда̀ а҆́да ᲂу҆мертви́лъ є҆сѝ блиста́нїемъ бжⷭ҇тва̀ . є҆гда́же ᲂу҆ме́ршїѧ ѿ преи҆спо́днихъ вᲂскр҃сѝ , всѧ̀ си́лы нбⷭ҇ныѧ взыва́хꙋ тѝ , жизнᲂда́вче хрⷭ҇тѐ бж҃е сла́ва тебѣ̀ .
Когда сошел Ты в смерть, Жизнь бессмертная, тогда ад умертвил Ты блистанием Божества, когда же и умерших от преисподней воскресил Ты, все силы небесные взывали: Жизнодавче, Христе, Боже наш, слава Тебе.
Θεοτοκίον.
Бг҃оро́диченъ:
Πάντα ὑπὲρ ἔννοιαν, πάντα ὑπερένδοξα, τὰ σὰ Θεοτόκε μυστήρια, τῇ ἁγνείᾳ ἐσφραγισμένη, καὶ παρθενίᾳ φυλαττομένη, Μήτηρ ἐγνώσθης ἀψευδής, Θεὸν τεκοῦσα ἀληθινόν· αὐτὸν ἱκέτευε σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Всѧ̑ па́че смы́сла, всѧ̑ пресла̑внаѧ твоѧ̑ бцⷣе, та̑инства, ꙾꙾чистотѣ̀ запеча́танной, и҆ дѣ́вствꙋ храни́мꙋ꙾꙾[2], мт҃и позна́ласѧ є҆сѝ нело́жна, бг҃а ро́ждши и҆́стиннаго: того̀ молѝ сп҃сти́сѧ дꙋша́мъ на́шымъ.
Всѧ̀ па́че смы́сла , всѧ̀ пресла́внаѧ твᲂѧ̀ бцⷣе та́инства , чистᲂто́ю запечатлѣ́нна , и҆ дв҃ствᲂмъ храни́ма , мт҃и разꙋмѣ́сѧ нело́жна , бг҃а ро́ждьши и҆́стиннаго , тᲂго̀ мᲂлѝ спасти́сѧ дш҃а́мъ на́шимъ .
Превыше всякого понимания преславное Твое, Богородица, таинство: в чистоте запечатанной, сохранив девство, неложно явилась Матерью, родив Бога истинного, моли же Его о спасении душ наших.