ГЛАС 1 Воскресные тропари: различия между версиями

(Новая страница: «Ἀπολυτίκιον. Ἦχος α´. Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ στρατιωτῶν φυλα...»)
 
м
Строка 1: Строка 1:
Ἀπολυτίκιον. Ἦχος α´.
''Ἀπολυτίκιον. Ἦχος α´.''


Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ στρατιωτῶν φυλασσόντων τὸ ἄχραντον σου Σῶμα, ἀνέστης τριήμερος Σωτήρ, δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὴν ζωήν· διὰ τοῦτο αἱ Δυνάμεις τῶν οὐρανῶν ἐβόων σοι ζωοδότα· Δόξα τῇ Ἀναστάσει σου Χριστέ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ οἰκονομίᾳ σου, μόνε φιλάνθρωπε.
Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ στρατιωτῶν φυλασσόντων τὸ ἄχραντον σου Σῶμα, ἀνέστης τριήμερος Σωτήρ, δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὴν ζωήν· διὰ τοῦτο αἱ Δυνάμεις τῶν οὐρανῶν ἐβόων σοι ζωοδότα· Δόξα τῇ Ἀναστάσει σου Χριστέ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ οἰκονομίᾳ σου, μόνε φιλάνθρωπε.
<p class="bb">Ка́мени запеча́танꙋ ѿ і҆ꙋдє́й, и҆ во́инѡмъ стрегꙋ́щымъ пречⷭ҇тое тѣ́ло твоѐ, воскрⷭ҇лъ є҆сѝ тридне́вный сп҃се, да́рꙋѧй мі́рови жи́знь. сегѡ̀ ра́ди си̑лы нбⷭ҇ныѧ вопїѧ́хꙋ тѝ, жизнода́вче: сла́ва воскрⷭ҇нїю твоемꙋ̀ хрⷭ҇тѐ: сла́ва црⷭ҇твїю твоемꙋ̀: сла́ва смотре́нїю твоемꙋ̀, є҆ди́не чл҃вѣколю́бче.</p>
<p class="ff">Ка́мени зна́менанꙋ ѿ і҆ꙋде́й , и҆ во́инѡмъ стрегꙋ́щимъ пречⷭ҇тᲂе тѣ́ло твᲂѐ , вᲂскр҃се в̾ тре́тїи дн҃ь сп҃се , да́рꙋѧ ми́рᲂви жи́знь . сегѡ̀ ра́ди си́лы нбⷭ҇ныѧ вᲂпїѧ́хꙋ тѝ жизнᲂда́вче , сла́ва вᲂскрⷭ҇нїю тѝ хрⷭ҇тѐ , сла́ва црⷭ҇твїю тѝ , сла́ва смᲂтре́нїю твᲂемꙋ̀ , є҆ди́не чл҃кᲂлю́бче .</p>
Когда иудеями был запечатан камень Твоей гробницы, а воины стерегли Твоё пречистое тело, Ты воскрес на третий день, о Спаситель, подарив миру жизнь; поэтому и Силы небесные восклицали Тебе, о Податель жизни: слава воскресению Твоему Христе, слава Царству Твоему, слава промышлению Твоему, единственному, настолько любящему человечество.


Θεοτοκίον.
Θεοτοκίον.

Версия 19:14, 7 октября 2021

Ἀπολυτίκιον. Ἦχος α´.

Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ στρατιωτῶν φυλασσόντων τὸ ἄχραντον σου Σῶμα, ἀνέστης τριήμερος Σωτήρ, δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὴν ζωήν· διὰ τοῦτο αἱ Δυνάμεις τῶν οὐρανῶν ἐβόων σοι ζωοδότα· Δόξα τῇ Ἀναστάσει σου Χριστέ, δόξα τῇ βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ οἰκονομίᾳ σου, μόνε φιλάνθρωπε.

Ка́мени запеча́танꙋ ѿ і҆ꙋдє́й, и҆ во́инѡмъ стрегꙋ́щымъ пречⷭ҇тое тѣ́ло твоѐ, воскрⷭ҇лъ є҆сѝ тридне́вный сп҃се, да́рꙋѧй мі́рови жи́знь. сегѡ̀ ра́ди си̑лы нбⷭ҇ныѧ вопїѧ́хꙋ тѝ, жизнода́вче: сла́ва воскрⷭ҇нїю твоемꙋ̀ хрⷭ҇тѐ: сла́ва црⷭ҇твїю твоемꙋ̀: сла́ва смотре́нїю твоемꙋ̀, є҆ди́не чл҃вѣколю́бче.

Ка́мени зна́менанꙋ ѿ і҆ꙋде́й , и҆ во́инѡмъ стрегꙋ́щимъ пречⷭ҇тᲂе тѣ́ло твᲂѐ , вᲂскр҃се в̾ тре́тїи дн҃ь сп҃се , да́рꙋѧ ми́рᲂви жи́знь . сегѡ̀ ра́ди си́лы нбⷭ҇ныѧ вᲂпїѧ́хꙋ тѝ жизнᲂда́вче , сла́ва вᲂскрⷭ҇нїю тѝ хрⷭ҇тѐ , сла́ва црⷭ҇твїю тѝ , сла́ва смᲂтре́нїю твᲂемꙋ̀ , є҆ди́не чл҃кᲂлю́бче .

Когда иудеями был запечатан камень Твоей гробницы, а воины стерегли Твоё пречистое тело, Ты воскрес на третий день, о Спаситель, подарив миру жизнь; поэтому и Силы небесные восклицали Тебе, о Податель жизни: слава воскресению Твоему Христе, слава Царству Твоему, слава промышлению Твоему, единственному, настолько любящему человечество.


Θεοτοκίον.

Τοῦ Γαβριὴλ φθεγξαμένου σοι Παρθένε τὸ Χαῖρε, σὺν τῇ φωνῇ ἐσαρκοῦτο ὁ τῶν ὅλων Δεσπότης, ἐν σοὶ τῇ ἁγίᾳ κιβωτῷ, ὡς ἔφη ὁ δίκαιος Δαυΐδ. Ἐδείχθης πλατυτέρα τῶν οὐρανῶν, βαστάσασα τὸν Κτίστην σου. Δόξα τῷ ἐνοικήσαντι ἐν σοί, δόξα τῷ προελθόντι ἐκ σοῦ, δόξα τῷ ἐλευθερώσαντι ἡμᾶς διὰ τοῦ τόκου σου.