ГЛАС 2 Воскресные тропари: различия между версиями

(Новая страница: «Ἀπολυτίκιον. Ἦχος β´. Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδη...»)
 
Строка 1: Строка 1:
Ἀπολυτίκιον. Ἦχος β´.
''Ἀπολυτίκιον. Ἦχος β´.''


Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδην ἐνέκρωσας τῇ ἀστραπῇ τῆς Θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι.
Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδην ἐνέκρωσας τῇ ἀστραπῇ τῆς Θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι.
Є҆гда̀ снизше́лъ є҆сѝ къ сме́рти, животѐ безсме́ртный, тогда̀ а҆́дъ <p class="bb">ᲂу҆мертви́лъ є҆сѝ блиста́нїемъ бж҃ества̀. є҆гда́ же и҆ ᲂу҆ме́ршыѧ ѿ преиспо́днихъ воскр҃си́лъ є҆сѝ, всѧ̑ си̑лы нбⷭ҇ныѧ взыва́хꙋ: жизнода́вче хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ, сла́ва тебѣ̀.</p>
Когда сошел Ты в смерть, Жизнь бессмертная, тогда ад умертвил Ты блистанием Божества, когда же и умерших от преисподней воскресил Ты, все силы небесные взывали: Жизнодавче, Христе, Боже наш, слава Тебе.


Θεοτοκίον.
 
''Θεοτοκίον.''
<p class="aa">Бг҃оро́диченъ:</p>


Πάντα ὑπὲρ ἔννοιαν, πάντα ὑπερένδοξα, τὰ σὰ Θεοτόκε μυστήρια, τῇ ἁγνείᾳ ἐσφραγισμένη, καὶ παρθενίᾳ φυλαττομένη, Μήτηρ ἐγνώσθης ἀψευδής, Θεὸν τεκοῦσα ἀληθινόν· αὐτὸν ἱκέτευε σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
Πάντα ὑπὲρ ἔννοιαν, πάντα ὑπερένδοξα, τὰ σὰ Θεοτόκε μυστήρια, τῇ ἁγνείᾳ ἐσφραγισμένη, καὶ παρθενίᾳ φυλαττομένη, Μήτηρ ἐγνώσθης ἀψευδής, Θεὸν τεκοῦσα ἀληθινόν· αὐτὸν ἱκέτευε σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.
<p class="bb">Всѧ̑ па́че смы́сла, всѧ̑ пресла̑внаѧ твоѧ̑ бцⷣе, та̑инства, ꙾꙾чистотѣ̀ запеча́танной, и҆ дѣ́вствꙋ храни́мꙋ꙾꙾[2], мт҃и позна́ласѧ є҆сѝ нело́жна, бг҃а ро́ждши и҆́стиннаго: того̀ молѝ сп҃сти́сѧ дꙋша́мъ на́шымъ.</p>
Превыше всякого понимания преславное Твое, Богородица, таинство: в чистоте запечатанной, сохранив девство, неложно явилась Матерью, родив Бога истинного, моли же Его о спасении душ наших.


{{DISPLAYTITLE:Воскресные Тропари на отпуст — Гла‍с вторый (Ἦχος δεύτερος)}} __NOTOC__
{{DISPLAYTITLE:Воскресные Тропари на отпуст — Гла‍с вторый (Ἦχος δεύτερος)}} __NOTOC__

Версия 01:02, 17 января 2022

Ἀπολυτίκιον. Ἦχος β´.

Ὅτε κατῆλθες πρὸς τὸν θάνατον, ἡ Ζωὴ ἡ ἀθάνατος, τότε τὸν Ἅδην ἐνέκρωσας τῇ ἀστραπῇ τῆς Θεότητος· ὅτε δὲ καὶ τοὺς τεθνεῶτας ἐκ τῶν καταχθονίων ἀνέστησας, πᾶσαι αἱ Δυνάμεις τῶν ἐπουρανίων ἐκραύγαζον· Ζωοδότα Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι.

Є҆гда̀ снизше́лъ є҆сѝ къ сме́рти, животѐ безсме́ртный, тогда̀ а҆́дъ

ᲂу҆мертви́лъ є҆сѝ блиста́нїемъ бж҃ества̀. є҆гда́ же и҆ ᲂу҆ме́ршыѧ ѿ преиспо́днихъ воскр҃си́лъ є҆сѝ, всѧ̑ си̑лы нбⷭ҇ныѧ взыва́хꙋ: жизнода́вче хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ, сла́ва тебѣ̀.

Когда сошел Ты в смерть, Жизнь бессмертная, тогда ад умертвил Ты блистанием Божества, когда же и умерших от преисподней воскресил Ты, все силы небесные взывали: Жизнодавче, Христе, Боже наш, слава Тебе.


Θεοτοκίον.

Бг҃оро́диченъ:

Πάντα ὑπὲρ ἔννοιαν, πάντα ὑπερένδοξα, τὰ σὰ Θεοτόκε μυστήρια, τῇ ἁγνείᾳ ἐσφραγισμένη, καὶ παρθενίᾳ φυλαττομένη, Μήτηρ ἐγνώσθης ἀψευδής, Θεὸν τεκοῦσα ἀληθινόν· αὐτὸν ἱκέτευε σωθῆναι τὰς ψυχὰς ἡμῶν.

Всѧ̑ па́че смы́сла, всѧ̑ пресла̑внаѧ твоѧ̑ бцⷣе, та̑инства, ꙾꙾чистотѣ̀ запеча́танной, и҆ дѣ́вствꙋ храни́мꙋ꙾꙾[2], мт҃и позна́ласѧ є҆сѝ нело́жна, бг҃а ро́ждши и҆́стиннаго: того̀ молѝ сп҃сти́сѧ дꙋша́мъ на́шымъ.

Превыше всякого понимания преславное Твое, Богородица, таинство: в чистоте запечатанной, сохранив девство, неложно явилась Матерью, родив Бога истинного, моли же Его о спасении душ наших.