ГЛАС 1 ПОДОБНЫ: различия между версиями

Строка 1: Строка 1:
== Подо́бенъ «Всехва‍льнїи мꙋ‍ченицы» ==
== Подо́бенъ «Всехва‍льнїи мꙋ‍ченицы» ==
 
Источник: мученичен Октоиха
Источник: мученичен Октоиха
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"

Версия 17:12, 14 апреля 2022

Подо́бенъ «Всехва‍льнїи мꙋ‍ченицы»

Источник: мученичен Октоиха

самогласенъ совреме‍нный богослужебный (нериѳмическїй) переводъ риѳмический переводъ (поэтическїй)

1.1

1.2

2

3.1

3.2

3.3

4.1

4.2

5.1

5.2

5.3

Πανεύφημοι μάρτυρες ὑμᾶς,

οὐχ ἡ γῆ κατέκρυψεν,

ἀλλ᾿ οὐρανὸς ὑπεδέξατο·

ὑμῖν ἠνοίγησαν,

Παραδείσου πύλαι,

καὶ ἐντὸς γενόμενοι,

τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ἀπολαύετε,

Χριστῷ πρεσβεύοντες,

δωρηθῆναι ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν,

τὴν εἰρήνην

καὶ τὸ μέγα ἔλεος.

Прехва́льнїи мч҃нцы, ва́съ

ни землѧ̀ потаи́ла є҆́сть,

но не́бо прїѧ́тъ вы̀,

и҆ ѿверзо́шасѧ

ва́мъ ра̑йскїѧ двє́ри,

и҆ внꙋ́трь бы́вше,

дре́ва живо́тнагѡ наслажда́етесѧ,

хрⷭ҇то́ви моли́тесѧ,

дарова́ти дꙋша́мъ на́шымъ

ми́ръ

и҆ ве́лїю млⷭ҇ть.

Всехва‍льнїи мꙋ‍ченики ва‍съ,

и‍‍ землѧ‌ не скры‍ла є‍‍‍сть,

но небеса‌ воспрїѧ‍ша вы‌

и‍‍ ва‍мъ ѿве‍рзлисѧ

две‍ри ра‍ѧ па‍ки

и‍‍ въ негѡ‌ воше‍дше вно‍вь,

ѿ дре‍ва жи‍зни при‍снѡ вкꙋша‍ете,

Христꙋ‌ моли‍тесѧ,

дарова‍ти дꙋша‍мъ на‍шимъ ми‍ръ

благода‍тный

и‍‍ ми‍лость вели‍кꙋю.

Подо́бенъ «Небе́сныхъ чинѡ́въ»

И‍‍сто‍чник: Богородичен Октоиха, недели вечера

самогла‍сенъ совреме‍нный бг‌ослꙋже‍бный (нериѳми‍ческїй) переводъ риѳми‍ческїй переводъ (поэтическїй)

1.1

1.2

2.1

2.2

3.1

3.2

3.3

4.1

4.2

Τῶν οὐρανίων ταγμάτων

τὸ ἀγαλλίαμα,

τῶν ἐπὶ γῆς ἀνθρώπων,

κραταιὰ προστασία,

ἄχραντε Παρθένε,

σῶσον ἡμᾶς,

τοὺς εἰς σὲ καταφεύγοντας,

ὅτι ἐν σοὶ τὰς ἐλπίδας μετὰ Θεόν,

Θεοτόκε ἀνεθέμεθα.

Нбⷭ҇ныхъ чинѡ́въ

ра́дованїе,

на землѝ человѣ́кѡвъ

крѣ́пкое предста́тельство,

пречⷭ҇таѧ дв҃о,

сп҃си́ ны,

и҆̀же къ тебѣ̀ прибѣга́ющыѧ:

ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пова́нїе по бз҃ѣ

бцⷣе, возложи́хомъ.

Чинѡ‍въ небе‍сныхъ ѿра‍да

и‍‍ ликова‍нїе,

и‍‍ на земли‌ люде‍й всѣ‍хъ

застꙋпле‍нїе тве‍рдо,

Дѣ‍во непоро‍чна

Ты‌ на‍съ спаси‌,

всѣ‍хъ къ Тебѣ‌ прибѣга‍ющихъ:

ꙗ‍‍‍кѡ на Тѧ‌ всѧ‌ наде‍жды по Бо‍зѣ мы‌

возложи‍хомъ, Богоро‍дице.

Подо́бенъ «Ѽ ди‍вное чю́до»

И‍‍сто‍чник: первая стихира Успения

самогла‍сенъ совреме‍нный бг‌ослꙋже‍бный (нериѳми‍ческїй) переводъ риѳми‍ческїй переводъ (поэтическїй)

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

3.1

3.2

4.1

4.2

5.1

5.2

6.1

6.2

Ὢ τοῦ παραδόξου θαύματος!

ἡ πηγὴ τῆς ζωῆς,

ἐν μνημείῳ τίθεται,

καὶ κλίμαξ πρὸς οὐρανόν,

ὁ τάφος γίνεται.

Εὐφραίνου Γεθσημανῆ,

τῆς Θεοτόκου τὸ ἅγιον τέμενος.

Βοήσωμεν οἱ πιστοί,

τὸν Γαβριὴλ κεκτημένοι ταξίαρχον·

Κεχαριτωμένη χαῖρε,

μετὰ σοῦ ὁ Κύριος,

ὁ παρέχων τῷ κόσμῳ

διὰ σοῦ τὸ μέγα ἔλεος.

Ѽ ди́вное чꙋ́до!

и҆сто́чникъ жи́зни

во гро́бѣ полага́етсѧ,

и҆ лѣ́ствица къ нб҃сѝ

гро́бъ быва́етъ:

весели́сѧ, геѳсїма́нїе,

бг҃оро́диченъ ст҃ы́й до́ме.

возопїе́мъ вѣ́рнїи,

гаврїи́ла и҆мꙋ́ще чинонача́льника:

бл҃года́тнаѧ, ра́дꙋйсѧ,

съ тобо́ю гдⷭ҇ь,

подаѧ́й мі́рови

тобо́ю ве́лїю ми́лость.

ѽ чꙋде‍съ преди‍вныхъ чꙋ‍дное!

Се исто‍чникъ жи‍зни

въгро‍бѣ полага‍етсѧ

и лѣ‍ствицей въ небеса‌

се‍й гро‍бъ ꙗвлѧ‍етсѧ.

Свѣти‍сѧ до‍ме свѧты‍й,

ѽ Геѳсима‍нїѧ, до‍мъ Богоро‍дицы!

Воскли‍кнемъ вѣ‍рнїи вси‌‍

мы‌ Гаврїи‍ла ѡбрѣ‍тше нача‍льникомъ:

Преблагослове‍нна, ра‍дꙋй[сѧ],

Бо‍гъ Госпо‍дь съТобо‍-о-ю,

Подаю‍щїй тобо‍ю

ми‍ръ и ми‍лость мі‍рꙋ ве‍лїю.

Подо́бенъ «Ѻ҆́блакъ тѧ̀ свѣ́та»

И‍‍сто‍чник: Богородичен Октоиха, стиховная стихира малой вечерни:

самогла‍сенъ совреме‍нный бг‌ослꙋже‍бный (нериѳми‍ческїй) переводъ риѳми‍ческїй переводъ (поэтическїй)

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

Νεφέλην σε φωτὸς

ἀϊδίου, Παρθένε,

ὁ Προφήτης ὠνόμασεν·

ἐν σοὶ γὰρ ὡς ὑετὸς

ἐπὶ πόκον, καταβὰς

ὁ Λόγος τοῦ Πατρός,

καὶ ἐκ σοῦ ἀνατείλας,

τὸν κόσμον ἐφώτισε,

τὴν πλάνην κατήργησε,

Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν.

Αὐτὸν ἱκετεύουσα

ἐκτενῶς, Παναγία

δεόμεθα,

μὴ παύσῃ ὑπὲρ ἡμῶν,

τῶν ἀληθῆ Θεοτόκον

ὁμολογούντων σε.

Ѻ҆́блакъ тѧ̀ свѣ́та

присносꙋ́щнагѡ дв҃о,

прⷪ҇ро́къ и҆менова̀:

и҆з̾ тебе́ бо ꙗ҆́кѡ до́ждь

на рꙋно̀ сше́дъ

сло́во ѻ҆́ч҃ее,

и҆ и҆з̾ тебѐ возсїѧ́вый,

мі́ръ просвѣтѝ,

пре́лесть ᲂу҆празднѝ

хрⷭ҇то́съ бг҃ъ на́шъ.

того̀ молѧ́щи

прилѣ́жнѡ прест҃а́ѧ,

мо́лимсѧ,

не преста́й ѡ҆ на́съ,

и҆̀же и҆́стиннꙋю бцⷣꙋ

и҆сповѣ́дающихъ тѧ̀.

ѽ Дѣ‍во, ѻ‍‍‍блакъ Тѧ‌

присносꙋ‍щнагѡ Свѣ‍та

гла‍съ проро‍ческїй нарече‌

въТѧ‍ бо ꙗ‍‍‍кѡ роса‌

на рꙋно‌ соше‍дшаѧ

Бо‍гъ-Сло‍во ѿ Ѻтца‌,

изъ тебе‌ Возсїѧ‍вый

ве‍сь мі‍ръ просвѣти‍-илъ е‍‍‍сть

и пре‍лесть разр‍шилъ е‍‍‍сть,

Христо‍съ Бо‍гъ Госпо‍-одь на‍шъ.

Того‌ оумолѧ‍юща,

Всесвѧта‍ѧ, прилѣ‍жнѡ,

мы‌ про‍симъ Тѧ‌,

ѡ на‍съ не преста‍й, моли‌,

всѣ‍хъ воспѣва‍ющихъ сꙋ‍щꙋ[ю]

Тѧ‌ Богоро‍дицꙋ.