ГЛАС 1 Полунощница Песнь 7: различия между версиями

(Новая страница: «ᾨδὴ ζ´. Σὲ νοητὴν Θεοτόκε. Λόγε Θεοῦ, συμφυὲς ἀπαύγασμα, τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ, ὡς...»)
 
м
Строка 1: Строка 1:
ᾨδὴ ζ´. Σὲ νοητὴν Θεοτόκε.
''ᾨδὴ ζ´. Σὲ νοητὴν Θεοτόκε.''
<p class="aa">І҆рмо́съ: Тебѐ ᲂу҆́мнꙋю бцⷣе</p>


Λόγε Θεοῦ, συμφυὲς ἀπαύγασμα, τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ, ὡς ὑπέσχου τὴν παρὰ σοῦ θεουργὸν ἐνοίκησιν, ποίησον ὡς εὔσπλαγχνος, σὺν τῷ Πατρί σου καὶ τῷ Πνεύματι, καὶ φοβερόν, τοῖς Δαίμοσι με δεῖξον καὶ πάθεσιν. (Δίς).
Λόγε Θεοῦ, συμφυὲς ἀπαύγασμα, τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ, ὡς ὑπέσχου τὴν παρὰ σοῦ θεουργὸν ἐνοίκησιν, ποίησον ὡς εὔσπλαγχνος, σὺν τῷ Πατρί σου καὶ τῷ Πνεύματι, καὶ φοβερόν, τοῖς Δαίμοσι με δεῖξον καὶ πάθεσιν. (Δίς).
<p class="bb">Сло́ве бж҃їй, соесте́ственное сїѧ́нїе вседержи́телѧ бг҃а, ꙗ҆́коже ѡ҆бѣща́лъ є҆сѝ є҆́же ᲂу҆ тебѐ, бг҃одѣ́тельное вселе́нїе сотворѝ, ꙗ҆́кѡ бл҃гоꙋтро́бенъ, со ѻ҆ц҃е́мъ твои́мъ и҆ дх҃омъ: и҆ стра́шна бѣсѡ́мъ мѧ̀ покажѝ, и҆ страсте́мъ.</p><p class="aa">[Два́жды]</p>
<p class="ff">Сло́ве бж҃їи и҆ сᲂє҆сте́ственᲂе ѡ҆заре́нїе , вседержи́телѧ бг҃а , ꙗ҆́кᲂже ѡ҆бѣща́сѧ є҆́же ᲂу҆тебѐ бг҃ᲂдѣ́тельнᲂе вселе́нїе сᲂтвᲂрѝ ꙗ҆́кѡ бл҃гᲂꙋтро́бенъ , со ѻ҆ц҃е́мъ твᲂи́мъ и҆ дх҃ᲂмъ , и҆ стра́шна пᲂкажи́ мѧ бѣсо́мъ и҆ страсте́мъ.</p>
Слове Божий, одноестественное отражение Вседержителя Бога, как обещал Ты, вселись в меня боготворящим Своим пришествием милостивно, со Отцом Твоим и Духом, и тем самым сделай меня страшным для демонов и страстей.


Ἵνα τῆς σῆς, εὐσπλαγχνίας Δέσποτα, δείξῃς τὸ πέλαγος ἡμῖν, τὸν Υἱόν σου πρὸς τὴν ἡμῶν, πέμψας ταπεινότητα αὖθις ἀνεμόρφωσας πρὸς τὴν ἀρχαίαν λαμπρότητα. Ἀλλὰ καὶ νῦν, τῷ θείῳ με συνέτισον Πνεύματι.
Ἵνα τῆς σῆς, εὐσπλαγχνίας Δέσποτα, δείξῃς τὸ πέλαγος ἡμῖν, τὸν Υἱόν σου πρὸς τὴν ἡμῶν, πέμψας ταπεινότητα αὖθις ἀνεμόρφωσας πρὸς τὴν ἀρχαίαν λαμπρότητα. Ἀλλὰ καὶ νῦν, τῷ θείῳ με συνέτισον Πνεύματι.

Версия 05:14, 10 октября 2021

ᾨδὴ ζ´. Σὲ νοητὴν Θεοτόκε.

І҆рмо́съ: Тебѐ ᲂу҆́мнꙋю бцⷣе

Λόγε Θεοῦ, συμφυὲς ἀπαύγασμα, τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ, ὡς ὑπέσχου τὴν παρὰ σοῦ θεουργὸν ἐνοίκησιν, ποίησον ὡς εὔσπλαγχνος, σὺν τῷ Πατρί σου καὶ τῷ Πνεύματι, καὶ φοβερόν, τοῖς Δαίμοσι με δεῖξον καὶ πάθεσιν. (Δίς).

Сло́ве бж҃їй, соесте́ственное сїѧ́нїе вседержи́телѧ бг҃а, ꙗ҆́коже ѡ҆бѣща́лъ є҆сѝ є҆́же ᲂу҆ тебѐ, бг҃одѣ́тельное вселе́нїе сотворѝ, ꙗ҆́кѡ бл҃гоꙋтро́бенъ, со ѻ҆ц҃е́мъ твои́мъ и҆ дх҃омъ: и҆ стра́шна бѣсѡ́мъ мѧ̀ покажѝ, и҆ страсте́мъ.

[Два́жды]

Сло́ве бж҃їи и҆ сᲂє҆сте́ственᲂе ѡ҆заре́нїе , вседержи́телѧ бг҃а , ꙗ҆́кᲂже ѡ҆бѣща́сѧ є҆́же ᲂу҆тебѐ бг҃ᲂдѣ́тельнᲂе вселе́нїе сᲂтвᲂрѝ ꙗ҆́кѡ бл҃гᲂꙋтро́бенъ , со ѻ҆ц҃е́мъ твᲂи́мъ и҆ дх҃ᲂмъ , и҆ стра́шна пᲂкажи́ мѧ бѣсо́мъ и҆ страсте́мъ.

Слове Божий, одноестественное отражение Вседержителя Бога, как обещал Ты, вселись в меня боготворящим Своим пришествием милостивно, со Отцом Твоим и Духом, и тем самым сделай меня страшным для демонов и страстей.


Ἵνα τῆς σῆς, εὐσπλαγχνίας Δέσποτα, δείξῃς τὸ πέλαγος ἡμῖν, τὸν Υἱόν σου πρὸς τὴν ἡμῶν, πέμψας ταπεινότητα αὖθις ἀνεμόρφωσας πρὸς τὴν ἀρχαίαν λαμπρότητα. Ἀλλὰ καὶ νῦν, τῷ θείῳ με συνέτισον Πνεύματι.

Θεοτοκίον.

Ὁ Χερουβεὶμ θρόνῳ ἐποχούμενος καὶ τῶν ἁπάντων Βασιλεύς, ἐν γαστρί σου παρθενικῇ, ᾤκησε Πανάχραντε πάντας ἐκλυτρούμενος ἐκ τῆς φθορᾶς, ὡς φιλάνθρωπος. Ἀλλὰ καὶ νῦν ταῖς σαῖς πρεσβείαις με περιφρούρησον.