Evgenia (обсуждение | вклад) |
Evgenia (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<p class=" | <p class="aa">На хвали́техъ стїхи̑ры воскрⷭ҇ны, гла́съ а҃:</p> | ||
Версия 02:33, 14 января 2022
На хвали́техъ стїхи̑ры воскрⷭ҇ны, гла́съ а҃:
Ὑμνοῦμέν σου Χριστὲ τὸ σωτήριον Πάθος, καὶ δοξάζομέν σου τὴν Ἀνάστασιν.
Пое́мъ твою̀ хрⷭ҇тѐ, сп҃си́тельнꙋю стрⷭ҇ть, и҆ сла́вимъ твоѐ воскрⷭ҇нїе.
Пᲂе́мъ твᲂю̀ хрⷭ҇тѐ спасе́нꙋю стра́сть , и҆ сла́вимъ твᲂѐ вᲂскрⷭ҇нїе .
Поем Твое, Христе, спасительное страдание, и славим Твое воскресение.
Ὁ σταυρὸν ὑπομείνας, καὶ τὸν θάνατον καταργήσας, καὶ ἀναστὰς ἐκ τῶν νεκρῶν, εἰρήνευσον ἡμῶν τὴν ζωὴν Κύριε, ὡς μόνος Παντοδύναμος.
Крⷭ҇тъ претерпѣ́вый, и҆ сме́рть ᲂу҆праздни́вый, и҆ воскр҃сы́й и҆з̾ ме́ртвыхъ, ᲂу҆мирѝ на́шꙋ жи́знь гдⷭ҇и, ꙗ҆́кѡ є҆ди́нъ всеси́ленъ.
Распѧ́тїе претерпѣ́въ , и҆ сме́рть ᲂу҆праздни́въ , и҆ вᲂскр҃съ и҆з̾ ме́ртвыхъ , ᲂу҆мирѝ на́шꙋ жи́знь гдⷭ҇и , ꙗ҆́кѡ є҆ди́нъ всеси́ленъ .
Крест претерпевший и смерть упразднивший и воскресший из мертвых, Господи, умири нашу жизнь, ибо Ты один всесилен.
Ὁ τὸν ἅδην σκυλεύσας, καὶ τὸν ἄνθρωπον ἀναστήσας, τῇ ἀναστάσει σου Χριστέ, ἀξίωσον ἡμᾶς ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ, ὑμνεῖν καὶ δοξάζειν σε.
А҆́да плѣни́вый, и҆ человѣ́ка воскр҃си́вый, воскрⷭ҇нїемъ твои́мъ хрⷭ҇тѐ, сподо́би на́съ чи́стымъ се́рдцемъ, тебѐ пѣ́ти и҆ сла́вити.
И҆́же а҆́да плѣни́въ , и҆ челᲂвѣ́ка вᲂскр҃си́въ , вᲂскрⷭ҇нїемъ свᲂи́мъ хрⷭ҇тѐ , спᲂдо́би на́съ чи́стымъ срⷣцемъ пѣ́ти , и҆ сла́вити тѧ̀ .
Ад пленивший и человека воскресивший воскресением Твоим, Христе, сподоби нас чистым сердцем Тебя петь и славить.
Τὴν θεοπρεπῆ σου συγκατάβασιν δοξάζοντες, ὑμνοῦμεν σε Χριστέ· ἐτέχθης ἐκ Παρθένου, καὶ ἀχώριστος ὑπῆρχες τῷ Πατρί· ἔπαθες ὡς ἄνθρωπος, καὶ ἑκουσίως ὑπέμεινας σταυρόν· ἀνέστης ἐκ τοῦ τάφου, ὡς ἐκ παστάδος προελθών, ἵνα σώσῃς τὸν κόσμον· Κύριε δόξα σοι.
Бг҃олѣ́пное твоѐ снисхожде́нїе сла́вѧще, пое́мъ тѧ̀ хрⷭ҇тѐ. роди́лсѧ є҆сѝ ѿ дв҃ы, и҆ не разлꙋче́нъ бы́лъ є҆сѝ ѿ ѻ҆ц҃а̀, пострада́лъ є҆сѝ ꙗ҆́кѡ чл҃вѣ́къ, и҆ во́лею претерпѣ́лъ є҆сѝ крⷭ҇тъ, воскрⷭ҇лъ є҆сѝ ѿ гро́ба, ꙗ҆́кѡ ѿ черто́га произше́дъ да сп҃се́ши мі́ръ, гдⷭ҇и сла́ва тебѣ̀.
Бг҃ᲂлѣ́пнᲂе твᲂѐ смᲂтре́нїе сла́вѧще , вᲂпїе́мъ ти хрⷭ҇тѐ , рᲂди́сѧ ѿ дв҃ы , и҆ неразлꙋ́ченъ бѣ̀ ѿ ѻ҆ц҃а . пᲂстрада̀ ꙗ҆́кѡ челᲂвѣ́къ , и҆ во́лею претерпѣ̀ распѧ́тїе , и҆ вᲂскр҃се и҆́з̾ грᲂба ꙗ҆́кѡ ѿ черто́га и҆з̾ше́дъ , да спасе́ши всегѡ̀ ми́ра , гдⷭ҇и сла́ва тебѣ̀ .
Воспеваем Тебя, Христе. прославляя Твое Божественное сошествие: Ты родился от Девы и не разлучился с Отцом, пострадал как человек и добровольно претерпел Крест, и воскрес, выйдя из гроба, как из чертога, чтобы спасти мир - Господи, слава Тебе.
Ὅτε προσηλώθης τῷ ξύλῳ τοῦ σταυροῦ, τότε ἐνεκρώθη τὸ κράτος τοῦ ἐχθροῦ· ἡ κτίσις ἐσαλεύθη τῷ φόβῳ σου, καὶ ὁ ᾅδης ἐσκυλεύθη τῷ κράτει σου· τοὺς νεκροὺς ἐκ τῶν τάφων ἀνέστησας, καὶ τῷ Λῃστῇ τὸν Παράδεισον ἤνοιξας· Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν δόξα σοι.
Є҆гда̀ пригвозди́лсѧ є҆сѝ на дре́вѣ крⷭ҇тнѣмъ, тогда̀ ᲂу҆мертви́сѧ держа́ва вра́жїѧ: тва́рь поколеба́сѧ стра́хомъ твои́мъ: и҆ а҆́дъ плѣне́нъ бы́сть держа́вою твое́ю: мє́ртвыѧ ѿ грѡ́бъ воскр҃си́лъ є҆сѝ, и҆ разбо́йникꙋ ра́й ѿве́рзлъ є҆сѝ: хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ сла́ва тебѣ̀.
Є҆гда̀ пригвᲂзди́сѧ на́ древѣ крⷭ҇тнѣмъ , тᲂгда̀ ᲂу҆мертви́сѧ держа́ва вра́жїѧ . тва́рь пᲂкᲂлѣба́сѧ стрⷭ҇тїю твᲂе́ю , и҆ а҆́дъ плѣне́нъ бы́сть держа́вᲂю твᲂе́ю . ме́ртвыѧ ѿ гро́бъ вᲂскр҃си́лъ є҆сѝ , и҆ разбо́йникꙋ ра́й ѿве́рзлъ є҆сѝ . хрⷭ҇тѐ бж҃е на́шъ сла́ва тебѣ̀ .
Когда Ты пригвожден был на древе Крестном, тогда умертвилась власть врага, тварь трепетала пред Тобой и ад был пленен силою Твоею, Ты мертвых от гробов воскресил и разбойнику открыл рай - Христе, Боже наш, слава Тебе.
Ὀδυρόμεναι μετὰ σπουδῆς, τὸ μνῆμά σου κατέλαβον αἱ τίμιαι γυναῖκες· εὑροῦσαι δὲ τὸν τάφον ἀνεωγμένον, καὶ μαθοῦσαι παρὰ τοῦ Ἀγγέλου, τὸ καινὸν καὶ παράδοξον θαῦμα, ἀπήγγειλαν τοῖς Ἀποστόλοις, ὅτι ἀνέστη ὁ Κύριος, δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.
Рыдаю́щѧ со тща́нїемъ гро́ба твоегѡ̀ доше́дшѧ честны̑ѧ жєны̀, ѡ҆брѣ́тшѧ же гро́бъ ѿве́рстъ, и҆ ᲂу҆вѣ́дѣвшѧ ѿ а҆́гг҃ла но́вое и҆ пресла́вное чꙋ́до, возвѣсти́ша а҆пⷭ҇лѡмъ: ꙗ҆́кѡ воскр҃се гдⷭ҇ь, да́рꙋѧй мі́рови ве́лїю млⷭ҇ть.
Рыда́юще со тща́нїемъ , гро́ба твᲂегѡ̀ дᲂше́дше честны́ѧ жены̀ . ѡ҆брѣто́ша же гро́бъ ѿве́рстъ , и҆ ᲂу҆вѣ́дѣша ѿ а҆́нг҃ла но́вᲂе и҆ пресла́внᲂе чꙋ́до , вᲂзвѣсти́ша а҆пⷭ҇лѡмъ , ꙗ҆́кѡ вᲂскр҃се гдⷭ҇ь , да́рꙋѧ ми́рᲂви ве́лїю млⷭ҇ть .
Спешившие ко гробу Твоему честные жены, рыдая, нашли его открытым, и узнав от ангела о новом и преславном чуде, возвестили апостолам, что воскрес Господь, дарующий миру великую милость.
Τὴν τῶν παθῶν θείαν μωλώπησιν, σοῦ προσκυνοῦμεν, Χριστὲ ὁ Θεός, καὶ τὴν ἐν τῇ Σιὼν δεσποτικὴν ἱερουργίαν, τὴν ἐν τέλει τῶν αἰώνων θεοφανῶς γεγενημένην· τοὺς γὰρ ἐν σκότει καθεύδοντας, ὁ ἥλιος ἐφώτισας τῆς δικαιοσύνης, πρὸς ἀνέσπερον χειραγωγῶν ἔλλαμψιν· Κύριε δόξα σοι.
Стрⷭ҇те́й твои́хъ бж҃е́ствєннымъ ꙗ҆́звамъ покланѧ́емсѧ хрⷭ҇тѐ бж҃е, и҆ є҆́же въ сїѡ́нѣ влⷣчнемꙋ сщ҃еннодѣ́йствїю, на коне́цъ вѣкѡ́въ бг҃оѧвле́ннѣ бы́вшемꙋ: и҆́бо во тьмѣ̀ спѧ́щыѧ, сл҃нце просвѣтѝ пра́вды, къ невече́рнемꙋ наставлѧ́ѧ сїѧ́нїю: гдⷭ҇и сла́ва тебѣ̀.
Страсте́й твᲂи́хъ бжⷭ҇твенымъ ꙗ҆́звамъ , пᲂклᲂнѧ́емсѧ хрⷭ҇тѐ бж҃е , и҆ є҆́же в̾ сїѡ́нѣ влады́чнѧго сщ҃еннᲂдѣ́йствїю , и҆́же на кᲂне́цъ вѣкѡ́мъ бг҃ᲂѧвле́нно бы́вшемꙋ . и҆́бо во тмѣ̀ сѣдѧ́щимъ сл҃нце вᲂсїѧ́лъ є҆сѝ пра́веднᲂе , к̾ невече́рнемꙋ наставлѧ́ѧ сїѧ́нїю , гдⷭ҇и сла́ва тебѣ̀ .
Божественным ранам страдания Твоего поклоняемся, Христе Боже, и священнодействию Твоему, Владыка, в Сионе в конце времен совершенному, ибо спящих во тьме просветило солнце правды, наставляя к неугасимому сиянию, Господи, слава Тебе.
Τὸ φιλοτάραχον γένος τῶν Ἰουδαίων ἐνωτίσασθε· Ποῦ εἰσιν οἱ Πιλάτῳ προσελθόντες; εἴπωσιν οἱ φυλάσσοντες στρατιῶται· Ποῦ εἰσιν αἱ σφραγῖδες τοῦ μνήματος; ποῦ μετετέθη ὁ ταφείς; ποῦ ἐπράθη ὁ ἄπρατος; πῶς ἐσυλήθη ὁ θησαυρός; τί συκοφαντεῖτε τὴν ἔγερσιν τοῦ Σταυρωθέντος, παράνομοι Ἰουδαῖοι; Ἀνέστη ὁ ἐν νεκροῖς ἐλεύθερος, καὶ παρέχει τῷ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος.
Любомѧте́жный ро́де є҆вре́йскїй внꙋши́те, гдѣ̀ сꙋ́ть, и҆̀же къ пїла́тꙋ прише́дшїи: да рекꙋ́тъ стрегꙋ́щїи во́ини: гдѣ̀ сꙋ́ть печа̑ти грѡ́бныѧ; гдѣ̀ преложе́нъ бы́сть погребе́нный; гдѣ̀ про́данъ бы́сть непрода́нный; ка́кѡ ᲂу҆кра́дено бы́сть сокро́вище; что̀ ѡ҆клеветꙋ́ете сп҃сово воста́нїе пребеззако́нїи і҆ꙋдє́и; воскр҃се и҆́же въ ме́ртвыхъ свобо́дь, и҆ подае́тъ мі́рови ве́лїю млⷭ҇ть.
Любᲂмѧте́жныи ро́де і҆ꙋде́йскїи внꙋши́те , гдѣ̀ сꙋ́ть и҆́же к̾ пила́тꙋ прише́дшїи ; да рекꙋ́тъ стрегꙋ́щїи во́ини , гдѣ̀ сꙋ́ть печа́ти грᲂбны́ѧ ; гдѣ̀ прелᲂжи́сѧ пᲂгребе́ныи ; гдѣ̀ про́данъ бы́сть непро́даныи ; ка́кѡ ᲂу҆кра́дено бы́сть сᲂкро́вище ; что̀ ѡ҆клеветᲂва́ете сп҃сᲂво вᲂста́нїе , без̾зако́ннїи і҆ꙋде́є ; вᲂскр҃се и҆́же в̾ ме́ртвыхъ свᲂбо́дь , да́рꙋѧ ми́рᲂви ве́лїю млⷭ҇ть .
Мятежные иудеи, к Пилату пришедшие, скажите, где Господь? Да скажут стражники, где печати гроба? Куда переложен Погребенный, где продан Непроданный, как было украдено Сокровище? Что клевещете на воскресение Спасителя, беззаконные иудеи? Он воскрес, освободив мертвых, и дарует миру великую милость.