Root (обсуждение | вклад) м |
Root (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
<p class="bb">Нбⷭ҇ныхъ чинѡ́въ ра́дованїе, на землѝ человѣ́кѡвъ крѣ́пкое предста́тельство, пречⷭ҇таѧ дв҃о, сп҃си́ ны, и҆̀же къ тебѣ̀ прибѣга́ющыѧ: ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пова́нїе по бз҃ѣ бцⷣе, возложи́хомъ.</p> | <p class="bb">Нбⷭ҇ныхъ чинѡ́въ ра́дованїе, на землѝ человѣ́кѡвъ крѣ́пкое предста́тельство, пречⷭ҇таѧ дв҃о, сп҃си́ ны, и҆̀же къ тебѣ̀ прибѣга́ющыѧ: ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пова́нїе по бз҃ѣ бцⷣе, возложи́хомъ.</p> | ||
<p class="ff">Небе́снымъ чинѡ́мъ ра́дᲂванїе ,꙳ и҆ на землѝ чл҃кѡмъ ,꙳ крѣ́пкаѧ пᲂмо́щнице пречⷭ҇таѧ дв҃о , ꙳ спаси́ ны и҆́же к̾ тебѣ̀ прибѣга́ющихъ ,꙳ ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пᲂва́нїе ꙳ съ бг҃ᲂмъ бцⷣе вᲂз̾лᲂжи́хᲂмъ .</p> | <p class="ff">Небе́снымъ чинѡ́мъ ра́дᲂванїе ,꙳ и҆ на землѝ чл҃кѡмъ ,꙳ крѣ́пкаѧ пᲂмо́щнице пречⷭ҇таѧ дв҃о , ꙳ спаси́ ны и҆́же к̾ тебѣ̀ прибѣга́ющихъ ,꙳ ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пᲂва́нїе ꙳ съ бг҃ᲂмъ бцⷣе вᲂз̾лᲂжи́хᲂмъ .</p> | ||
Ты — радость небесных ангельских воинств и крепкая защита для всех людей на земле, о Пречистая Дева, спаси нас, прибегающих к тебе, потому что после Бога только Ты одна у нас надежда. | |||
{{DISPLAYTITLE:Понедельник — Стиховные стихиры — Глас первый (Ἦχος πρῶτος)}} | {{DISPLAYTITLE:Понедельник — Стиховные стихиры — Глас первый (Ἦχος πρῶτος)}} | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ |
Версия 04:47, 5 февраля 2022
Ἀπόστιχα κατανυκτικά.
Та́же, на стїхо́внѣ стїхи̑ры ᲂу҆мили́тєльны. Гла́съ а҃:
Ὅτι τὸ πέλαγος πολύ, τῶν παραπτωμάτων μου Σωτήρ, καὶ δεινῶς βεβύθισμαι ταῖς πλημμελείαις μου, δός μοι χεῖρα σῶσον με, ὡς τῷ Πέτρῳ, ὁ Θεός, καὶ ἐλέησόν με.
Ꙗ҆́кѡ пꙋчи́на мно́га прегрѣше́нїй мои́хъ сп҃се, и҆ лю́тѣ погрꙋжа́юсѧ согрѣше́ньми мои́ми, да́ждь мѝ рꙋ́кꙋ ꙗ҆́кѡ петро́ви, сп҃си́ мѧ бж҃е, и҆ поми́лꙋй мѧ̀.
Ꙗ҆́кѡ пꙋчи́на ве́лїѧ сᲂгрѣше́нїи мᲂи́хъ сп҃се , и҆ лю́тѣ пᲂгрꙋжа́юсѧ без̾зако́нїи мᲂи́ми , да́ждь ми рꙋ́кꙋ и҆ спаси́ мѧ , ꙗ҆́кѡ петро́ви бж҃е , и҆ пᲂми́лꙋй мѧ .
Подобна морю бездна моих падений, о Спаситель, и я мучительно утопаю из-за своих грехов, но подай мне руку помощи, спаси меня, словно [Апостола] Петра, Боже, и помилуй меня.
Ὅτι ἐννοίαις πονηραῖς, καὶ ἔργοις καταδεδίκασμαι Σωτήρ, λογισμόν μοι δώρησαι, ἐπιστροφῆς ὁ Θεός, ἵνα κράζω· Σῶσον με, εὐεργέτα ἀγαθὲ καὶ ἐλέησόν με.
Ꙗ҆́кѡ въ помышле́нїихъ лꙋка́выхъ и҆ въ дѣ́лѣхъ ѡ҆сꙋди́хсѧ сп҃се мы́сль мнѣ̀ да́рꙋй ѡ҆браще́нїѧ бж҃е, да зовꙋ́ ти: сп҃си́ мѧ бл҃годѣ́телю бл҃гі́й, и҆ поми́лꙋй мѧ̀.
Ꙗ҆́кѡ пᲂмышле́нїи ѕлы́ми и҆ дѣ́лы , ѡ҆сꙋди́хсѧ сп҃се , мы́сль мнѣ̀ да́рꙋй ѡ҆браще́нїѧ бж҃е , да зᲂвꙋ́ ти , спаси́ мѧ бл҃гᲂда́телю бл҃гі́и , и҆ пᲂми́лꙋй мѧ .
Дурными мыслями и деяниями я уже подписал себе смертный приговор, о Спаситель, но подари мне произволение одуматься и возвратиться, Боже мой, чтобы я взывал: спаси меня, мой Добрый Благодетель и помилуй.
Μαρτυρικόν.
Τῇ πρεσβείᾳ Κύριε, πάντων τῶν Ἁγίων, καὶ τῆς Θεοτόκου, τὴν σὴν εἰρήνην δὸς ἡμῖν, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς, ὡς μόνος οἰκτίρμων.
Мл҃твами гдⷭ҇и, всѣ́хъ ст҃ы́хъ и҆ бцⷣы, ми́ръ тво́й да́ждь на́мъ, и҆ поми́лꙋй на́съ, ꙗ҆́кѡ є҆ди́нъ ще́дръ.
Мл҃твами гдⷭ҇и всѣ́хъ ст҃ы́хъ и҆ бцⷣы , тво́й ми́ръ да́ждь на́мъ , и҆ пᲂми́лꙋй на́съ , ꙗ҆́кѡ є҆ди́нъ ще́дръ .
Господи, предстательством Всех Святых и Богородицы, подай нам покой и помилуй, потому что Ты — само милосердие!
Δόξα... Καὶ νῦν... Θεοτοκίον.
Сла́ва, и҆ ны́нѣ, бг҃оро́диченъ:
Τῶν οὐρανίων ταγμάτων τὸ ἀγαλλίαμα, τῶν ἐπὶ γῆς ἀνθρώπων, κραταιὰ προστασία, ἄχραντε Παρθένε, σῶσον ἡμᾶς, τοὺς εἰς σὲ καταφεύγοντας, ὅτι ἐν σοὶ τὰς ἐλπίδας μετὰ Θεόν, Θεοτόκε ἀνεθέμεθα.
Нбⷭ҇ныхъ чинѡ́въ ра́дованїе, на землѝ человѣ́кѡвъ крѣ́пкое предста́тельство, пречⷭ҇таѧ дв҃о, сп҃си́ ны, и҆̀же къ тебѣ̀ прибѣга́ющыѧ: ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пова́нїе по бз҃ѣ бцⷣе, возложи́хомъ.
Небе́снымъ чинѡ́мъ ра́дᲂванїе ,꙳ и҆ на землѝ чл҃кѡмъ ,꙳ крѣ́пкаѧ пᲂмо́щнице пречⷭ҇таѧ дв҃о , ꙳ спаси́ ны и҆́же к̾ тебѣ̀ прибѣга́ющихъ ,꙳ ꙗ҆́кѡ на тѧ̀ ᲂу҆пᲂва́нїе ꙳ съ бг҃ᲂмъ бцⷣе вᲂз̾лᲂжи́хᲂмъ .
Ты — радость небесных ангельских воинств и крепкая защита для всех людей на земле, о Пречистая Дева, спаси нас, прибегающих к тебе, потому что после Бога только Ты одна у нас надежда.