Воскресная Утреня — Песнь седьмая — Гла‍с вторы́й (Ἦχος δεύτερος)

ᾨδὴ ζ´. Ὁ Εἱρμός.

Ἀντίθεον πρόσταγμα, παρανομοῦντος, τυράννου μετάρσιον, τὴν φλόγα ἀνεῤῥίπισε· Χριστὸς δὲ ἐφήπλωσε, θεοσεβέσι Παισί, δρόσον τὴν τοῦ Πνεύματος, ὁ ὢν εὐλογημένος καὶ ὑπερένδοξος.

І҆рмо́съ: Бг҃опроти́вное велѣ́нїе беззако́ннꙋющагѡ мꙋчи́телѧ высо́къ пла́мень вознесло̀ є҆́сть: хрⷭ҇то́съ же прострѐ бг҃очести̑вымъ ѻ҆трокѡ́мъ ро́сꙋ дх҃о́внꙋю, сы́й бл҃гослове́нъ, и҆ препросла́вленъ.

Бг҃ᲂпрᲂти́вно велѣ́нїе без̾зако́ннꙋюща мꙋчи́телѧ , высо́къ пла́мень вᲂз̾несло̀ є҆́сть , хрⷭ҇то́съ же прᲂсте́ръ бг҃ᲂчести́вымъ дѣ́темъ , хла́дъ дх҃о́вныи , сы́и блгⷭ҇ве́нъ и҆ препрᲂсла́вленъ .

Богопротивная воля беззаконничающего мучителя разожгла высокое пламя, но Христос ниспослал благочестивым отрокам росу духовную, благословенный и препрославленный.


Οὐκ ἔφερες Δέσποτα, δι᾿ εὐσπλαγχνίαν, θανάτῳ τὸν ἄνθρωπον, καθορᾶν τυραννούμενον, ἀλλ᾿ ἦλθες καὶ ἔσωσας ἰδίῳ Αἵματι, ἄνθρωπος γενόμενος, ὁ ὢν εὐλογημένος καὶ ὑπερένδοξος.

Не терпѣ́лъ є҆сѝ влⷣко, за бл҃гоꙋтро́бїе сме́ртїю человѣ́ка зрѣ́ти мꙋ́чима, но прише́лъ и҆ сп҃слъ є҆сѝ твое́ю кро́вїю, человѣ́къ бы́въ: сы́й бл҃гослове́нъ, и҆ препросла́вленъ бг҃ъ ѻ҆тє́цъ на́шихъ.

Нетерпѧ́ше влⷣко зрѣ́ти , грѣхо́мъ сме́ртнымъ чл҃ка мꙋ́чима , но прише́дъ спа́слъ є҆сѝ свᲂе́ю кро́вїю , чл҃къ бы́въ , сы́и бл҃гᲂслᲂве́нъ и҆ препрᲂсла́вленъ .

По благоутробию не мог Ты, Владыка, видеть человека смертью мучимого, но пришел и спас Твоей Кровью, став человеком, Благословенный и препрославленный Бог отцов наших.


Ἰδόντες σε ἔπτηξαν, ἠμφιεσμένον, στολὴν ἐκδικήσεως, οἱ πυλωροὶ τοῦ ᾅδου Χριστέ, ἀγνώμονα τύραννον, οἰκέτην Δέσποτα, ἦλθες γὰρ χειρώσασθαι, ὁ ὢν εὐλογημένος καὶ ὑπερένδοξος.

Ви́дѣвше тѧ̀ хрⷭ҇тѐ, ѡ҆болче́на во ѻ҆де́ждꙋ ѿмще́нїѧ, ᲂу҆жасо́шасѧ вра́тницы а҆́дѡвы: безꙋ́мнаго бо мꙋчи́телѧ раба̀, влⷣко, прише́лъ є҆сѝ ᲂу҆би́ти: сы́й бл҃гослове́нъ и҆ препросла́венъ бг҃ъ ѻ҆те́цъ на́шихъ.

Ви́дѣвше тѧ̀ ѡ҆бᲂлче́на во ѻ҆де́ждꙋ ѿмще́нїѧ хрⷭ҇тѐ , ᲂу҆жасо́шасѧ вра́тницы а҆́дᲂвы безꙋ́мнаго мꙋчи́телѧ . раба̀ влⷣко прїи́де бо и҆зѧ́ти , сы́и бл҃гᲂслᲂве́нъ и҆ препрᲂсла́венъ .

Видев Тебя, Христе, облеченного в одежду отмщения, ужасались привратники ада, ибо Ты, Владыка, пришел уничтожить безумного мучителя - раба, Благословенный и препрославленный Бог отцов наших.


Θεοτοκίον.

Бг҃оро́диченъ:

Ἁγίων Ἁγίαν σε, κατανοοῦμεν, ὡς μόνην κυήσασαν, Θεὸν τὸν ἀναλλοίωτον, Παρθένε ἀμόλυντε, Μῆτερ ἀνύμφευτε· πᾶσι γὰρ ἐπήγασας πιστοῖς, τὴν ἀφθαρσίαν τῷ θείῳ τόκῳ σου.

Ст҃ы́хъ ст҃ѣ́йшꙋю тѧ̀ разꙋмѣ́емъ, ꙗ҆́кѡ є҆ди́нꙋ ро́ждшꙋю бг҃а непремѣ́ннаго, дв҃о нескве́рнаѧ, мт҃и безневѣ́стнаѧ: всѣ̑мъ бо вѣ̑рнымъ и҆сточи́ла є҆сѝ нетлѣ́нїе, бж҃е́ственнымъ ржⷭ҇тво́мъ твои́мъ.

Ст҃ы́хъ ст҃ѣ́йшꙋю тѧ разꙋмѣ́емъ , мт҃и без̾невѣ́стнаѧ , ꙗ҆́кѡ є҆ди́нꙋ ро́ждьшꙋю бг҃а непремѣ́ннаго , дв҃о нескве́рнаѧ , всѣ́мъ бо вѣ́рнымъ и҆стᲂчи́ла є҆сѝ нетлѣ́нїе , бжⷭ҇твенымъ ржⷭ҇тво́мъ свᲂи́мъ .

Видим Тебя, Святых Святейшую, как единственную родившую неизменного Бога, Дева неоскверненная, Мати безневестная, ибо всем верным Ты источила нетление божественным Рождеством Твоим.


Κανὼν Σταυροαναστάσιμος.

И҆́нъ

Ὁ Εἱρμός.

І҆рмо́съ:

Ῥήτορες ἀνεδείχθησαν Παῖδες, φιλοσοφώτατοι ποτέ· ἐκ θεολήπτου ψυχῆς γάρ, θεολογοῦντες χείλεσιν ἔμελπον· Ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, καὶ ἡμῶν Θεὸς εὐλογητὸς εἶ.

Вѣті́и ꙗ҆ви́шасѧ ѻ҆́троцы, любомꙋ́дрѣйшїи дре́вле: ѿ бг҃опрїѧ́тныѧ бо дꙋшѝ бг҃осло́вѧще, ᲂу҆стна́ми поѧ́хꙋ: пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ и҆ на́шъ бж҃е бл҃гослове́нъ є҆сѝ.

Отроки в древности оказались искуснейшими певцами, когда благословляли от богоприятной своей души пели устами своими: пребожественный отцов и наш Боже, благословен еси.


Ἔκρινε τὸν προπάτορα πάλαι, ἐν τῇ Ἐδὲμ παρακοή· ἀλλ᾿ ἑκουσίως ἐκρίθη, τῷ παραβάντι λύων τὸ ἔγκλημα, ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

Ѡ҆сꙋдѝ пра́ѻтца дре́вле во є҆де́мѣ преслꙋша́нїе: но во́лею сꙋди́мь бы́сть, престꙋ́пльшемꙋ разрѣша́ѧ прегрѣшє́нїѧ, пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ бг҃ъ, и҆ препросла́вленъ.

Ѡ҆сꙋдѝ пра́ѻц҃а дре́вле є҆́же во є҆де́мѣ преслꙋша́нїе . но во́лею сꙋди́мь бы́сть , престꙋ́пльшемꙋ разрѣша́ѧ сᲂгрѣше́нїѧ , пребжⷭ҇твеныи ѻ҆ц҃е́мъ бг҃ъ блгⷭ҇ве́нъ є҆сѝ .

За непослушание в древности осужден был праотец в Эдеме, но добровольно был судим, оставляющий прегрешения преступившему пребожественный отцов Бог и препрославленный.


Σέσωκας τὸν τρωθέντα τῇ γλώσσῃ, τῇ ἰοβόλῳ ἐν Ἐδέμ· τὸ ἐθελούσιον δῆγμα, τῷ ἑκουσίῳ πάθει ἰάσω γάρ, ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

Сп҃слъ є҆сѝ ᲂу҆ѧ́звеннаго ѧ҆зы́комъ, за́вистїю чл҃вѣкоꙋбі́йцы, ꙾во є҆де́мѣ во́льнымъ ᲂу҆грызе́нїемъ: во́льною бо стрⷭ҇тїю꙾[7] и҆сцѣли́лъ є҆сѝ, пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ бг҃ъ, и҆ препросла́вленъ.



Спа́слъ є҆сѝ ᲂу҆ѧ́звенаго ѧ҆зы́кᲂмъ , за́вистїю чл҃кᲂꙋбі́йца во є҆де́мѣ , во́льнымъ ᲂу҆грызе́нїемъ є҆го́же свᲂе́ю стра́стїю и҆сцѣли́лъ є҆сѝ , пребжⷭ҇твеныи ѻ҆ц҃е́мъ бг҃ъ бл҃гᲂслᲂве́нъ є҆сѝ .

Ты спас уязвленного завистливым языком человекоубийцы, [согрешившего] в Эдеме свободным съедением [плода] Ты исцелил добровольным страданием, пребожественный отцов Бог и препрославленный.


Βαίνοντα ἐν σκιᾷ με θανάτου, ἀνεκαλέσω πρὸς τὸ φῶς, τὸν σκοτεινόμορφον ᾅδην, τῇ ἀστραπῇ βαλὼν τῆς θεότητος, ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

Ходѧ́ща мѧ̀ въ сѣ́ни сме́ртнѣй призва́лъ є҆сѝ къ свѣ́тꙋ, темнозра́чный а҆́дъ, блиста́нїемъ ѡ҆бло́жъ бж҃ества̀, пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ бг҃ъ, и҆ препросла́вленъ.

Хᲂдѧ́ща мѧ в̾ сѣ́ни сме́ртнѣй , при́звалъ є҆сѝ к̾ свѣ́тꙋ , и҆́же в̾ те́мнѣмъ зра́цѣ а҆́дᲂвѣ , блиста́нїе влᲂжи́въ бжⷭ҇тва̀ , пребжⷭ҇твеныи ѻ҆ц҃е́мъ бг҃ъ бл҃гᲂслᲂве́нъ є҆сѝ .

Меня, ходящего в тени смертной, призвал Ты к свету, блистанием Божества окружив темный ад, пребожественный отцов Бог и препрославленный.


Κανὼν τῆς Θεοτόκου.

И҆́нъ.

Εἱρμὸς ὁ αὐτός.

І҆рмо́съ то́йже.

Ἑώρα ἐν νυκτὶ Ἰακὼβ μέν, ὡς ἐν αἰνίγματι Θεὸν σεσαρκωμένον, ἐκ σοῦ δὲ ἐν φρυκτωρίᾳ ὤφθη τοῖς μέλπουσιν· Ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

Зрѧ́ше въ нощѝ ᲂу҆́бѡ і҆а́кѡвъ, ꙗ҆́кѡ въ гада́нїи бг҃а воплоще́нна, и҆з̾ тебе́ же свѣ́тлостїю ꙗ҆ви́сѧ пою́щымъ: пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ бг҃ъ, и҆ препросла́вленъ.

Зрѧ́ще в̾ нᲂщѝ і҆а́кѡвъ ᲂу҆́бѡ , ꙗ҆́кѡ в̾ гада́нїи бг҃а вᲂплᲂще́на , и҆з̾ тебе́ же свѣ́тлᲂстїю ꙗ҆ви́сѧ пᲂю́щимъ , пребжⷭ҇твеныи ѻ҆ц҃е́мъ бг҃ъ блгⷭ҇ве́нъ є҆сѝ .

В ночи Иаков лишь гадательно видел Бога воплощенного, из Тебя же ясно явился Он поющим: пребожественный отцов Бог и препрославленный.


Σύμβολα τῆς ἐν σοὶ ἀποῤῥήτου, προκαταγγέλλων συμπλοκῆς, τῷ Ἰακὼβ προσπαλαίει, δι᾿ ἧς ἑκὼν ἡνώθη ἀνθρώποις Ἁγνή, ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

Зна́мєнїѧ ꙗ҆̀же въ тебѣ̀ неизрече́ннагѡ проѧвлѧ́ѧ снѧ́тїѧ, со і҆а́кѡвомъ бо́ретсѧ: и҆́мже во́лею соедини́сѧ человѣ́кѡмъ чⷭ҇таѧ: пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ бг҃ъ, и҆ препросла́вленъ.

Сᲂѡбра́зна , ꙗ҆́же в̾ тебѣ̀ неи҆зрече́ннагѡ прᲂѧвлѧ́ѧ снѧ́тїѧ чⷭ҇таѧ , со і҆а́кѡвᲂмъ бо́ретсѧ , и҆́мже во́лею сᲂвᲂкꙋпи́сѧ чл҃кѡмъ , пребжⷭ҇твеныи ѻ҆ц҃е́мъ бг҃ъ блгⷭ҇ве́нъ є҆сѝ .

Проясняя данное в Тебе знамение битвы, с Иаковом борется добровольно Соединившийся с человеками, Чистая, пребожественный отцов Бог и препрославленный.


Βέβηλος ὁ μὴ ἕνα κηρύττων, τὸν τῆς Παρθένου σε Υἱόν, τῆς πανυμνήτου Τριάδος, καὶ ἀδιστάκτῳ γνώμῃ καὶ γλώσσῃ βοῶν· Ὁ ὑπέρθεος τῶν Πατέρων, Θεὸς καὶ ὑπερένδοξος.

Ме́рзокъ и҆́же не проповѣ́дꙋетъ тѧ̀ дв҃ы сн҃а, є҆ди́наго ѿ препѣ́тыѧ трⷪ҇цы несꙋмнѣ́нною ꙾вѣ́рою꙾[8], и҆ ѧ҆зы́комъ вопїѧ̀: пребж҃е́ственный ѻ҆тцє́въ бг҃ъ, и҆ препросла́вленъ.

Ме́рзᲂкъ и҆́же непрᲂпᲂвѣ́дꙋѧ дв҃ыѧ сн҃а , є҆ди́наго ѿ препѣ́тыѧ трⷪ҇цы . и҆ несꙋмѣ́ннᲂю вѣ́рᲂю , и҆ ѧ҆зы́кᲂмъ вᲂпїѧ̀ , пребжⷭ҇твеныи ѻ҆ц҃е́мъ бг҃ъ бл҃гᲂслᲂве́нъ є҆сѝ .

Мерзок тот, кто не проповедует Тебя, Сына Девы, одного от Препетыя Троицы, не сомневающейся мыслью и языком взывая: пребожественный отцов Бог и препрославленный.