Стихи‍рные подо‍бны — Гла‍с вторы‍й (Ἦχος δεύ‍τερος)

Подо́бенъ «До́ме Е҆фра́ѳовъ»

И‍‍сто‍чник: стиховная стихира предпра́зднства Рождества Христова.

самогла‍сен совреме‍нный богослужебный

(буквальный) перевод

ритмический перевод

(поэтический)

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

Οἶκος τοῦ Ἐφραθᾶ,

ἡ Πόλις ἡ Ἁγία,

τῶν Προφητῶν ἡ δόξα,

εὐτρέπισον τὸν οἶκον,

ἐν ᾧ τὸ θεῖον τίκτεται.

До́ме є҆ѵфра́ѳовъ,

гра́де ст҃ы́й,

прⷪ҇ро́кѡвъ сла́во,

ᲂу҆красѝ до́мъ,

въ не́мже бжⷭ҇твенный ражда́етсѧ.

До‍ме изъ Ефраѳы‌,

селе‍нїе свѧто‍е,

свѧты‍хъ проро‍кѡвъ сла‍во,

оукра‍си до‍мъ сво‍й въне‍мже

младе‍нецъ Бо‍гъ ражда‍етсѧ


Подо́бенъ «Е҆гда̀ ѿ дре́ва Тѧ̀ ме́ртва»

И‍‍сто‍чник: стиховная стихира Великой Пятницы

самогла‍сен совреме‍нный богослужебный

(буквальный) перевод

ритмический перевод

(поэтический)

1.1

1.2

1.3

2.1

2.2

3.1

3.2

4.1

4.2

5.1

5.2

6.1

Ὅτε ἐκ τοῦ ξύλου σε νεκρόν,

ὁ Ἀριμαθαίας καθεῖλε,

τὴν τῶν ἁπάντων ζωήν,

σμύρνῃ καὶ σινδόνι σε

Χριστὲ ἐκήδευσε·

καὶ τῷ πόθῳ ἠπείγετο,

καρδίᾳ, καὶ χείλει,

σῶμα τὸ ἀκήρατον,

σοῦ περιπτύξασθαι·

ὅμως συστελλόμενος φόβῳ,

χαίρων ἀνεβόα σοι· Δόξα,

τῇ συγκαταβάσει σου Φιλάνθρωπε.

Є҆гда̀ ѿ дре́ва тѧ̀ мє́ртва,

а҆рїмаѳе́й снѧ́тъ

всѣ́хъ живота̀,

смѵ́рною и҆ плащани́цею тѧ̀

хрⷭ҇тѐ ѡ҆бви́въ,

и҆ любо́вїю подвиза́шесѧ,

се́рдцемъ и҆ ᲂу҆стна́ми

тѣ́ло нетлѣ́нное

твоѐ ѡ҆блобыза́ти.

ѻ҆ба́че ѡ҆держи́мь стра́хомъ,

ра́дꙋѧсѧ вопїѧ́ше тѝ: сла́ва

снизхожде́нїю твоемꙋ̀, чл҃вѣколю́бче.

Съдре‍ва єгда‌ кре‍стнагѡ Тѧ снѧ‍тъ

изъ Арімаѳе‍и Іѡ‍сифъ

ме‍ртва, Тѧ всѣ‍хъ живота‌,

въсмѵ‍рнꙋ, въплащани‍цꙋ Тѧ

ѡбви‍въ Хрїсте‌ Бо‍же,

и сълюбо‍вїю тща‍шесѧ,

оустна‍ми и се‍рдцемъ,

пло‍ть Твою‌ нетлѣ‍ннꙋю,

ѡблобыза‍ти ю‌‌,

стра‍хомъ содержи‍мь оужаса‍сѧ,

съра‍достїю зва‌ тебе‌: сла‍ва,

Человѣколю‍бче, снизхожде‍нїю.


Подо́бенъ «Кі́ими похва́льными вѣнца́ми»

И‍‍сто‍чник: вече‍рняя стихи‍ра свв. а‍‍пп. Петра и Павла

самогла‍сен совреме‍нный богослужебный

(буквальный) перевод

ритмический перевод

(поэтический)

1.1

1.2

2.1

2.2

3

4.1

4.2

5.1

5.2

6.1

6.2

Ποίοις εὐφημιῶν στέμμασιν,

ἀναδήσωμεν Πέτρον καὶ Παῦλον;

τοὺς διῃρημένους τοῖς σώμασι,

καὶ ἡνωμένους τῷ Πνεύματι,

τοὺς θεοκηρύκων πρωτοστάτας·

τὸν μέν, ὡς τῶν Ἀποστόλων προεξάρχοντα,

τὸν δέ, ὡς ὑπὲρ τοὺς ἄλλους κοπιάσαντα,

τούτους γὰρ ὄντως ἀξίως,

ἀθανάτου δόξης, διαδήμασι στεφανοῖ,

Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν,

ὁ ἔχων τὸ μέγα ἔλεος.

Кі́ими похва́льными вѣнцы̑

ᲂу҆вѧзе́мъ петра̀ и҆ па́ѵла,

раздѣлє́ныѧ тѣлесы̀,

и҆ совокꙋ́плєныѧ дꙋ́хомъ,

бг҃опроповѣ́дникѡвъ первостоѧ́тели;

ѻ҆́ваго ᲂу҆́бѡ ꙗ҆́кѡ а҆пⷭ҇лѡвъ преднача́льника:

ѻ҆́ваго же ꙗ҆́кѡ па́че и҆нѣ́хъ трꙋди́вшасѧ.

си́хъ бо вои́стиннꙋ досто́йнѡ

безсме́ртныѧ сла́вы вѣнцы̀ вѣнча́етъ

хрⷭ҇то́съ бг҃ъ на́шъ,

и҆мѣ́ѧй ве́лїю ми́лость.

Кі‍и вѣнцы‌ похва‍лъ сла‍вныѧ

оувѧзе‍мъ ва‍мъ, ѽ Пе‍тре и Паѵ‍ле!

Вы‌ раздѣлены‌ тѣлесы‌ єсте‌

дꙋ‍хомъ же вы‌ въ єдине‍нїи,

богопроповѣ‍дникѡвъ нача‍ла:

єди‍нъ, ꙗ‍‍‍кѡ предстоѧ‍тель всѣ‍хъ апо‍столѡвъ,

дрꙋгі‍й, ꙗ‍‍‍кѡ всѣ‍хъ ины‍хъ па‍че трꙋди‍лсѧ єсть,

си‍хъ бо вѣнча‍етъ досто‍йнѡ

оу престо‍ла, сла‍вы несконча‍емыѧ, вѣнцы‌,

Христо‍съ Вседержи‍тель Бо‍гъ,

имѣ‍ѧй бога‍тство ми‍лости.